• 沈阳翻译公司

中国的成语翻译,你知多少?

1、 鞭长莫及

       其实在英语里要表达鞭长莫及很简单,就是beyond什么什么之类的,比如beyond one's reach或beyond one's graspd等,例如:
从利比亚到不列颠的距离更远但不是鞭长莫及。
It's farther from Libya to Britain but not beyond reach.

 

2、 闭关自守

      闭关自守一般都指某个国家,所以英语翻译也跟国家有关:close the country to international intercourse。
闭关自守的经济是Closed economy,而一个闭关自守的国家a hermit nation,例句:
With few other investment options in a closed economy, they put a big chunk of savings into real estate.
在一个闭关自守的经济中,由于几乎没有其它投资选择,中国人把大量储蓄投入了房地产。

3、 比上不足,比下有余。
有两种比较好的表达方法:
worse off than some, better off than many
to fall short of the best, but be better than the worst
这样的话,上面那句话:在些地方我不如人,但有些地方人不如我,比上不足,比下有余。
我们就可以直接用这两种表达方法来表达,即准确又简练。

 

4、 本末倒置

我们用put the cart before the horse来表示,你想想,马车,是不是马应该在前面,如果把马放在马车的后面,岂不是本末倒置了?例如:
如果你把由下至上的规划摆在由上至下的前面,那你就是本末倒置了。
If you put bottom-up planning ahead of top-down planning, you’re putting the cart before the horse.

5、背道而驰

背道而驰可以用run counter to来表示,例如:
我感觉到其中掺杂着宿命情绪和乐观情绪,但与我的想法背道而驰。
I sensed an odd mix of fatalism and optimism, which both run counter to my own views.

6、悲欢离合

悲欢离合我们可以用vicissitudes of life来表示,例如:
So there are many stories of vicissitudes of life in the world every day.
所以这个世界天天上演着悲欢离合的故事。

7、 笨鸟先飞

我们可以用A slow sparrow should make an early start或make an early start来表示,例如:
笨鸟先飞。你知道的,我在学语言方面比较笨。
A slow sparrow should make an early start. You know, I am not quick at learning any language.

8、 卑躬屈膝

我们可以用bow and scrape cringe或cringe before sb.来表示,例如:
He cringed before a policeman.
他对警察卑躬屈膝。

9、 饱食终日无所事事

用to eat the bread of idleness来表示,例如:
Besides, that would be all recreation and indulgence, without the wholesome alloy of labour, and I do not like to eat the bread of idleness.
再说,那只不过是沉湎于娱乐消遣,没有一点需要苦苦开动脑筋的有益因素,我可不喜欢过这种饱食终日无所事事的生活。

 

10、饱经风霜

我们可以用weather-beaten来表示,例如:
其中一个饱经风霜的骑手说:哦,我们在拉合尔的集市上买了自行车。
“Oh, we bought the bicycles in the bazaar in Lahore,” one of the weather-beaten riders replied.

11、包罗万象

可以用all-embracing和all-inclusive来表示,例如:
你不可能提出一个包罗万象的建议。
You can not possibly make an all-embracing proposal.

12、半途而废

我们可以用give up halfway或leave sth. Unfinished来表示,例如:
这项试验一定要搞到底, 不能半途而废。
We must carry the experiment through to the end, not give up halfway.

13、百折不挠

我们可以用be indomitable来表示,例如:
We passed the kind of military servicemen should also be indomitable fighting spirit and indomitable fighting spirit.
我们经过军训也应有军人那种百折不挠的精神与坚韧不拔的斗志。

14、百闻不如一见用

我们可以用Seeing is believing来表示,例如:
While to an extent "seeing is believing", quite often it is what you don’t see that makes the difference.
尽管在某种程度上"百闻不如一见",但在相当多的时候,不为你所见的事情才起着决定性的作用。


15、百里挑一

百里挑一直接的意思就是从一百人里面挑一个,英语里面类似,用one in hundred来表示,当然还有其他一些比较好的说法,请参考下面的例句:
她认为她的丈夫是百里挑一的好人。
She thinks her husband is a man in a million.

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

024-66752300

13624219395

E-mail: l: 1stopchina@1stopasia.com

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

021-37657903

13564724347

E-mail: jenny@1stopasia.com

公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

024-66752300

13624219395

E-mail:
1stopchina@1stopasia.com

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

021-37657903

13564724347

E-mail:
jenny@1stopasia.com

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

024-66752300

13624219395

E-mail: 1stopchina@1stopasia.com

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

021-37657903

13564724347

E-mail: 1stopchina@1stopasia.com

公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业