• 沈阳翻译公司

翻译小知识,医学文章中副标题及其作用

 

在有些医学文章中,除正标题外,往往还有副标题。人们使用副标题的目的,无非是想突出文章的一些主要内容,以期引起读者的注意。 从实际运用情况来看,英语医学文章副标题一般有如下作用:

1.突出病例数。例如:

Gallstone: Review of Forty Cases

Trazodonez Overdose:Report of Two Cases

 

2.突出重点内容。例如:

Drugs for the poor of the third world: consumption and distribution

Aequired immune deficiency syndrome: disease characteristics and oral manifestations

 

3.突出研究方法。例如:

Atraesia of the proximal left coronary artery associated with supravalvularsurgical treatment

 

4.突出同位关系。例如:

Academic dismissalsdue process

 

在英语医学翻译文章中,正副标题的书写格式一般有如下三种,使用时可作参考。

1.以冒号隔开

在采用第一种书写方式(即标题中首字母大写)时,副标题中的首字母可大写也可小写。

 

2.以圆点隔开

在这种情况下,正副标题的书写格式完全一样,基本上处于平行水平。

例如:Cases of Carcinoma of Penis. Nine-year survival Without Recurrence

在有些医学文章中,甚至还有这样一种情况。在正副标题之后还有一个相对独立的标题。其书写格式为,以冒号相连的王副标题与后一个标题之间以圆点相连。

例如:Pseudolympoma of the lung: A rare cause of a solitary nodule. A case report and review of the literature

 

3.独立式

在有些英语医学杂志中,副标题在正标题之下,两者间无任何 符号相连,一般仅以不同型号的字体相区别。以这种方式书写的副标题一般不出现在目录中。

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

024-66752300

13624219395

E-mail: l: 1stopchina@1stopasia.com

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

021-37657903

13564724347

E-mail: jenny@1stopasia.com

公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

024-66752300

13624219395

E-mail:
1stopchina@1stopasia.com

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

021-37657903

13564724347

E-mail:
jenny@1stopasia.com

沈阳市皇姑区长江街65号 佳合大厦8楼A区

024-66752300

13624219395

E-mail: 1stopchina@1stopasia.com

上海市松江区九亭镇涞寅路1898号8号楼1010室

021-37657903

13564724347

E-mail: 1stopchina@1stopasia.com

公司简介 公司资质 笔译服务 口译服务 视频服务 桌面排版 本地化服务 合作企业