万思达翻译有限公司 个人注册 | 企业注册 | 登录 024-66752300

翻译领域

地质翻译

    地质泛指地球的性质和特征。主要是指地球的物质组成、结构、构造、发育历史等,包括地球的圈层分异、物理性质、化学性质、岩石性质、矿物成分、岩层和岩体的产出状态、接触关系,地球的构造发育史、生物进化史、气候变迁史,以及矿产资源的赋存状况和分布规律等。随着社会生产力的发展,人类活动对地球的影响越来越大,地质环境对人类的制约作用也越来越明显。如何合理有效的利用地球资源、维护人类生存的环境,已成为当今世界所共同关注的问题,这也成为地质学不断发展需要解决的重要现实任务和课题。
    地质翻译是指在专业范围内为地质专业人员服务的口译笔译活动。旨在帮助地质从业人员多个角度的了解地质方面的知识和参与国际上的对外交流和合作。地质翻译需要叙述地质现象、阐述实验数据、描述学科概念。因为涉及到许多地质专业知识,对翻译的本身和外语水平的要求都非常高。地质翻译中涉及到的难点是比其他翻译领域还要多很多的。地质翻译中的难点介绍如下:

    1、学术性强专词专用

    地质翻译中涉及到的词汇都代表着很强的专业性,是描述地质行业中矿物、能源、地形、技术等的专业术语,具有不可取代性。例如“lacustrine deposits”湖沉积、“lamprophyllite”闪叶石、“lautarite”碘钙石等。

地质翻译.jpg

    2、词汇具有特殊意义

    地质学中的很多词汇拥有专属意义。很多词汇平常代表的意思我们都耳熟能详,但在地质翻译中完全变成了另外的意义。例如,“fault”第一反应这个词代表“错误、缺点”的意思,但在地质学中它拥有特殊的意义,那就是“断层”。

    3、被动语态难以掌握

    以地质英语为例,大部分的动词是被动语态。对于翻译过程当中,一定要联系上下文把握语境,进行客观的翻译,在中文翻译英文的时候要特别注意时态。对于难以掌握的句型需要多读几遍。

    4、讲求客观性和事实

    地质翻译阐述的是客观的事实、过程和现象。翻译工作者在这一点上要十分注意。客观就是客观,事实就是事实,要按点按面准确翻译,避免出现错译或者漏译的情况。

   


   万思达翻译,在地质翻译领域一直以专业性、高品质而突出。对于有需要的客户朋友们

   欢迎来电或者线上咨询。您的一份信心,我们的百倍用心。

联系我们
公司名称:万思达翻译有限公司
地  址:沈阳市皇姑区华山路长江街韩国新城26楼36室
电  话:024-66752300
                  13624219395

万思达欢迎您的到来!

万思达翻译•质量监控4+6

万思达翻译,专注翻译服务行业十余年,严谨的翻译流程:审稿—审校—精美排版—综合校对—终审稿件质量,以真诚的态度赢得各领域客户的广泛赞誉。

万思达公众号

024-66752300
13624219395

地址:沈阳市皇姑区华山路长江街韩国新城26楼36室

Copyright © 2017 万思达翻译有限公司. (辽ICP备16000801号-2) 版权所有